mrówka
i mrówki główka
mak
maku makówka
suchy liść
przy jeziorze
uśmiech
w nocnej porze
i trzewiki
i buciki
pantofelki
kartofelki
zapach róz
nie w modzie
świerszcz
marzyciel w ogrodzie..
i trzewiki
i buciki
pantofelki
kartofelki
zapach róz
nie w modzie
świerszcz
marzyciel w ogrodzie..
2 komentarze
1. Niestety
Jestes bezlitosnie bezwzgledna w swej doskonalosci. Byt sie buntuje, i jestestwo sie buntuje, jazn podaza skwapliwie,Duch Swiata nie mogl sie nie obrazic. A ja, jako ja, uwielbiam Cie, Joasiu..
2. Den flickan är en främmande fågel
Ta dziewczyna jest obcym ptakiem
Som fallen från skyarna, född på en annan planet.
Spadla z chmur, urodzona na innej planecie
Den flickan är en främmande fågel
Ta dziewczyna jest obcym ptakiem
Hon bär en sorg i sitt leende och en välbevarad hemlighet
Nosi smutek w usmiechu i jest chroniona tajemnica
Och hon vet vad hon vet
Wie to co wie
Hon vet att bevara sin hemlighet
Wie i chroni swej tajemnicy
För hon vet att den som vet får betala med ensamhet
Tez o tym wie ze zaplata jest samotnosc.
Himmelen kan öppna sig, regn kan falla ner
Niebo moze otworzyc sie, deszcz moze spasc
Hon kan dansa i ett solregn på en plats där ingen ser
Ona moze tanczyc w deszczowym sloncu w miejscu gdzie nikt nie widzi
Hon kan finna allt det enkla på en plats hon själv valt ut
Moze znalezc wszystko w zwyklym miejscu, ktory sama wybrala
Men då hon möter andras blickar tar det vackra alltid slut
Lecz gdy spotka innych wzrok piekno zawsze sie konczy.
Den flickan hon är vaken om natten
Ta dziewczyna nie spi w nocy
Natten är dyrbar för då är hon ensam och stark
Noc jest skarbem bo jast sama i silna
Hon knackar på hos sig själv då
Puka do siebie wtedy
Om dörren är öppen och olåst mot obeträdd mark
Czy drzwi sa otwarte do niezdeptanych miejsc
Hon ler för sig själv så liderligt och vänt
Usmiecha sie do siebie
Och hon går in i nånting
wchodzi w cos
Folk skulle påstå att, att hon drömt
Ludzie by mysleli, ze to byl sen
Men inget kan vara verkligare, inget mera sant
Ale nic nie moze byc bardziej rzeczywiste
Det finns en plats där inte alla måste tänka likadant
Jest miejsce gdzie nie wszyscy musza myslec tak samo
Och hon kan finna allt det enkla på en plats hon själv valt ut
I moze znalezc wszystko w zzwyklym miejscu ktore sama wybrala
Men då hon möter andras blickar tar det vackra alltid slut
Lecz gdy spotka innych wzrok piekno zawsze sie konczy.
Den flickan är en främmande fågel.
Ta dziewczyna jest obcym ptakiem.
Vingklippt och sårad men omöjlig att bura in.
Z podcietymi skrzydlami lecz niemozliwa do zlapania w klatke
Den flickan är en främmande fågel.
Ta dziewczyna jest obcym ptakiem.
Hon sjunger bara den sång hon kan kalla sin.
I spiewa tylko ta piosenke ktora nazywa swoja.
Och det va som hon flög
I to bylo jakby uderzyla w locie
Mot en rutas fönsterglas
W okna szklo
Slagen föll hon ner i sin egen världs extas
oszolomiona upadla w wlasnego swiata extaze
Men inget kan vara verkligare, inget mera sant
Ale nic nie moze byc bardziej rzeczywiste
Det finns en plats där inte alla måste tänka likadant
Jest miejsce gdzie nie wszyscy musza myslec tak samo
Och hon kan finna allt det enkla på en plats hon själv valt ut
I moze znalezc wszystko w zzwyklym miejscu ktore sama wybrala
Men då hon möter andras blickar tar det vackra alltid slut
Lecz gdy spotka innych wzrok piekno zawsze sie konczy.
Himmelen kan öppna sig, regn kan falla ner
Niebo moze otworzyc sie, deszcz moze spasc
Hon kan dansa i ett solregn på en plats där ingen ser
Ona moze tanczyc w deszczowym sloncu w miejscu gdzie nikt nie widzi
Hon kan finna allt det enkla på en plats hon själv valt ut
Moze znalezc wszystko w zwyklym miejscu, ktory sama wybrala
Men då hon möter andras blickar tar det vackra alltid slut
Lecz gdy spotka innych wzrok piekno zawsze sie konczy.
Den flickan är en främmande fågel.
Ta dziewczyna jest obcym ptakiem.
LISA EKDHAL
..CHYBA MOTYLEM ZOSTANE..
"Zagrzmialy dziala naszych czolgow 1 dywizji pancernej".
Pomorskiej - oczywizda!
EEEE......eeeeeeddd... znow wygrany mecz!